K napsání tohoto zamyšlení mne přivedlo vzpomínání na dobu před 25 lety. Je až s podivem, jak mám (či máme) zažité některé pojmy a když se změní, reagujeme na to. To, s čím bojuji nejvíce já, je momentálně přepis cizích jmen do češtiny oklikou přes jiný než původní jazyk. Nejčastěji je to přebírání článků či zpráv z angličtiny, kde se autor neobtěžuje jej patřičně upravit do češtiny. Vznikají patvary a nedorozumění. Může za to lenost, v mnoha případech pak neznalost.