Zatímco filmové zpracování Gaimanova Neverwhere (česky Nikdykde) je zatím zřejmě ještě v nedohlednu (mám na mysli připravovaný film, nikoliv televizní seriál z 90. let), po relativně dlouhé době se poštěstí minimálně čtenářům, kteří marně sháněli její vyprodanou knižní podobu.
Na pultech se totiž objevil dotisk jejího českého vydání a soudě podle reakcí, které jsem dostal na Twitteru, by mohlo být už nějaký čas k sehnání snad v každém lepším knihkupectví.
Nedávno jsem si pořídil i komixovou verzi (v překladu Stanislavy Pošustové, známá překladatelky Tolkiena) a ačkoliv mě jako fanouška knihy potěšila, v zásadě se jedná jen o průměrný komix, který nad běžnými komixy nijak moc nevyniká (což se rozhodně nedá říct o knižní podobě příběhu).
Hlavně doufám, že než Neila někdy přejede autobus, tak napíše to pokračování Neverwhere, o kterém se již před let tak trochu zmínil, a které by se možná mohlo jmenovat The Seven Sisters.
Vlastně mě překvapuje, že už fanouškové dávno nezačli psát neoficiální verzi. Přeci jen ta prodleva trvá už dlouho. Jasně, že z takových hurá akcí nejspíš padají hrůzy, ale kdo by si nechtěl zkusit jen tak střelit aspoň jednu kapitolu? Já teda jo.
[6] Naopak, čím jedinečnější styl, tím snáz se napodobí, už jen proto, že tím snáz jej lidi v nějakém textu poznají. Podobně výrazní lidé s nezaměnitelnými rysy se zahrají mnohem snáz, než průměrní nenápadní lidé (na předvedení takového Hitlera nebo Chaplina stačí mít jen správný knírek).
Martin Hassman ex-biochemik, umělecký programátor a publicista. Spoluzakladatel CZilly, zakladatel Zdrojáku, správce HTML5.cz, organizátor hackathonů, čekovacích muzejních nocí aj. akcí.
Přečteno 24 517×
Přečteno 24 060×
Přečteno 20 761×
Přečteno 19 848×
Přečteno 19 815×