Myslím, že základní problém tkví v tom, že to slovo (Android) je cizí výraz a navíc název (chcete-li jméno). Sám se přikláním ke vzoru hrad (ačkoli vím, že původní výraz je vzor pán), ale kdysi jsme se učili, že některé výrazy a názvy přejaté z cizích jazyků a speciálně tvořené zkratkou (velká část těch anglických) se prostě neskloňuje a namísto toho se používá ke sklonění pomocné slovo. (Podobně je to dnes s cizím příjmením, které již nemáme vždy za povinnost skloňovat.)
Jak chcete skloňovat MS Windows? Je to ten systém MS Windows nebo ty MS Windows (jako okna)? Ba co víc - zkuste si sklonit BeOS, IBM nebo paměť RAM! Správně by se prý mělo používat systém MS Windows bez systému MS Windows, systému BeOS, systému Android.
Mimochodem, pozastaví se někdo nad Mercedesem? Ne? I když je to ženské jméno? V těchto případech jde jaksi dogmatické trvání na původním slově trochu stranou.
Bojím se, že v tomto případě bych dokonce uplatnil znalost o existenci homonym, tedy stejně znějících i psaných slov různých významů, neboť, jak již bylo řečeno, slovo android v českém slovníku zcela jistě má jiný význam než operační systém Android.
Petr Krčmář pracuje jako šéfredaktor serveru Root.cz. GNU/Linuxem a Unixem obecně se zabývá již více než deset let a věnuje se především jeho nasazení v počítačových sítích a bezpečnostní politice. Zde bloguje o Root.cz, Linuxu, internetu a světě kolem sebe.
Přečteno 112 296×
Přečteno 89 773×
Přečteno 73 165×
Přečteno 58 109×
Přečteno 54 435×