Názor ke článku False friends: aktuálně je tu velká trafika od Tomáš - K tomu front: to je docela zapeklitý problém,...

  • 22. 11. 2011 19:57

    Tomáš (neregistrovaný)

    K tomu front: to je docela zapeklitý problém, protože některé podoby domácněly. Třeba fronta ve smyslu bojová metoda mi vyloženě přijde jako přepis anglického front bez překladu. Další příklad z odborných kruhů: třeba jeden algoritmus na počítání soustav rovnic se nazývá frontal method, česky označovaný jako frontální metoda (naštěstí jen neformálně, nevím, že by k tomu existovala nějaká česká literatura).

    Další pěknou věcí jsou předložky. Jednou jsem na kursu angličtiny slyšel něco ve smyslu: I am here _behind_ Mr XYZ. (mělo to znamenat, že je náhrada _za_ pana XYZ).

    A anglismy v počítačové hantýrce je kapitola sama pro sebe. Nejvíc se mi líbí povzdech: Kdo to je ten generál Failure? A proč si čte můj disk?

    A dokonce jsem viděl knížku, která byla celá věnovaná False friends. Jenom jsem nepochopil, proč to byl překlad německé knížky, když stejně velkou část musel překladatel úplně předělat.