Odpovídáte na názor ke článku Nalezeno v překladu.
Oblibene je take prekladat "veprove koleno" jako "pork knee", coz by ale melo spravne byt "pork knuckle". Jeste jsem nevidel jediny jidelnicek, kde by to bylo spravne.
Zabavne byvaji take italske restaurace mimo Italii. Budto se jedna o restaurace, kde neni jediny Ital nebo o restaurace, kde sice Italove jsou, ale jiz treba treti generace narozena mimo Italii. Na jidelniccich mivaji pak takove perly, ze i ja, se svoji binou italstinou je vidim. Ve Frankfurtu se treba jedna restauraci honosi velkymi pimeny na stite, ze delaji mimo jine "Salate". Jenze italsky se salat rekne "insalata" a "salata" by pak bylo nejake nezname, ale hodne slane jidlo. Asi italska specialita z Frankfurtu.
BTW, copy and paste captcha je opravdu prakticka. Co na to roboti?
Petr Krčmář pracuje jako šéfredaktor serveru Root.cz. GNU/Linuxem a Unixem obecně se zabývá již více než deset let a věnuje se především jeho nasazení v počítačových sítích a bezpečnostní politice. Zde bloguje o Root.cz, Linuxu, internetu a světě kolem sebe.
Přečteno 128 276×
Přečteno 94 409×
Přečteno 79 158×
Přečteno 61 457×
Přečteno 58 866×