Odpověď na názor

Odpovídáte na názor ke článku False friends: aktuálně je tu velká trafika.

  • 23. 11. 2011 3:06

    Pavel Šimerda (pavlix) (neregistrovaný)

    Schválně jsem dal vyhledat slovo „concrete“, což je false false friend, o kterém se v učebnicích nesmyslně píše, že neznamená (jako jeden z významů) konkrétní.

    Ono když toho člověk trochu víc v anglickém jazyce přečte, tak zjistí, že česká školská angličtina má od všech ostatních variant anglického jazyka hromadu odlišností.

    Efektivní a účinný jsou pokud vím synonyma.

    Kontrolovat (mít pod kontrolou) už má dávno druhý význam vedle klasické kontroly (check), znamená to ovládat (což má velmi blízko k řízení).

    Ještě hezčí byl v nějakých pochybných učebnicích (nevím jestli Cambridge for schools nebo nějaký podobný brak) popis rozdílů mezi britskou a americkou angličtinou.

    Byla to na 100% britská učebnice a jejich ukázky z americké angličtiny byly kvalitou dost podobné tomu, když se brňáci nebo ostraváci v hospodě snaží napodobovat pražskou mluvu.