Názor ke článku Překládat a nebýt za blbce od Corwin78 - Můj názor je, že za každou cenu překládat...

  • 30. 7. 2007 16:33

    Corwin78 (neregistrovaný)

    Můj názor je, že za každou cenu překládat úplně všechno taky není nejlepší volba, zvlášť u tak zažítých výrazů, jakou jsou třeba zde zmiňovaná slova cache, frontend, backend, atd. U aplikací pak v případě nejasností udělá medvědí službu bublinková nápověda. V reálu pak člověk při práci s nějakou aplikací stejně moc popisky nečte, ale prostě už ví kam kliknou a je jedno, v jakém jazyce to rozhraní je a začátečník, pro kterého je překlad hlavně určen se prostě bez nápovědy i tak neobejde. Proto říkám, nebuďme papežtější než papež a angličtina je prostě jazykem počítačů a je tedy logické, že některé výrazy bude čeština přejímát. Doba národního narození je dávno pryč a náš jazyk se tak obohatí a zároveň si budeme lépe rozumět se zbytkem počítačového světa. V tom mi dá jistě za pravdu každý, kdo viděl nějaký sw v němčině, co ti dokážou stvořit za výrazy to je děs.