Názor ke článku Český guláš s moravskými knedlíky od Suburbian - Díky autorově článku jsem si připomněl, odkud jsem...

  • 31. 3. 2010 19:03

    Suburbian (neregistrovaný)

    Díky autorově článku jsem si připomněl, odkud jsem do Prahy před 16 lety přišel a zavzpomínal na dětská a puberťácká léta strávená ve společnosti "vieczorynki i kina nocnego ". Děkuji. Nezapomněl jsem na své kořeny, ale paradoxně díky "lásce" k českému jazyku, jsem snadno a rychle ztratil návyky a "zlozvyky" z domoviny a splynul s davem. Většinou mě odhalí jen krajané ze stejného regionu anebo se prozradím sám, když se vzteknu a začnu "zkracovat" při tom, když nadávám a proklínám.

    Výraz "pudlo", "pudlica" znám, rovněž ""vingiel" a "rožni" mi není cizí, a ty "dva piva", tak to je pro většinu neznalých "maras"(obsahově: prach, nečistota) ~> významově: síla, nářez. Pocházím z Třince, ale "tego pudličořa, žech nigdy nieslyšol". Fonetický zápis: "A jak jadym cugym po glajzach, ni do werku, ale do dumu, tak szie vzpomnym, z kont žech je". -> překlad: "A když jedu vlakem po kolejích, ne do železáren, ale domů, tak si vzpomenu, odkud(z ktereho koutu) jsem". Fonetický zápis: "Abo jako žech chodzil kolo sklepu a gminy za starzikami". -> překlad: "Anebo jak jsem chodil kolem obchodu a obecního úřadu (MNV ;-)) k prarodičům" Niech žyje Gorolia" ;-).

    P.S. "cyp" jednoznačně s tvrdym, kratkym, ne ;-)?

    A abych to nejen sobě, ale i našemu dítěti ještě víc zkomplikoval, když ho posíláme k babičkám na prázdniny, tak manželka pochází z kraje Orlických hor a dokáže mě maximálně vyšroubovat větou typu: "pojedeme tramvajej za strejdoj". To si pak připadám, že jsem se oženil s příslušnicí některého z národů sídlících a žijících východně od slovenských hranic.