Odpovídáte na názor ke článku Český guláš s moravskými knedlíky.
[11]
A když to tak čtu, ještě jsem zapomněl zmínit :
"Hrubá kniha, hrubý svetr" - ve smyslu tlustý, protože v polštině je gruby = tlustý
"Přines mi z tama nůž, věci atd." - s tímhle jsem také dost bojoval, jednoznačný krásný překlad do češtiny neexistuje. Možná snad "odtud", ale to není přesně totéž, co "z tama". Prostě to musíte lépe popsat "Přines mi z kuchyně nůž." Já ukážu a řeknu "z tama", ve spojení s odtud to nějak nefunguje (s tím ukázáním).
A také používání/nepoužívání 5.pádu u křestních jmen - je to z polštiny, která volá stejně jako v našem prvním pádě. proto na kolegu Marka voláte "Marek", na mně voláte "Svaťas, pojď ke mně"
Pak jsem si také občas "čupnul" neboli dřepnul. A moje žena také docela dlouho rostla z výrazu "čtverka" pro číslici čtyři. To víte, kolem našeho domu jezdí autobusová linka, kterou nazýváme "stopadesátčtverka"
Profesionální ajťák pracující pro korporát (narozen 1974). V soukromí však rád prosazuji svobodný software. Snažím se mít přehled o technologiích a trendech. Zastávám názor, že pokud chci něco kritizovat, musím s tím mít nějakou zkušenost. Jsem hrdý manžel, otec dvou dcer a opečovávatel kočky plemene Britská modrá krátkosrstá. Mám rád hudbu, knihy a kulturu obecně. V některých věcech však jdu proti proudu – používám Linux (konkrétně ZorinOS), svobodný software (LibreOffice, GIMP, Inkscape či Joomlu!) a jezdím v hybridním japonském autě.
Přečteno 47 175×
Přečteno 41 384×
Přečteno 35 913×
Přečteno 25 965×
Přečteno 25 767×