[38] Tak buď neumím anglicky já, nebo vy. Copyright Clause empowers (dává možnost) to congress: To promote Progress of Science and useful Arts (tedy aby podpořily vědecký pokrok a užitečné znalosti - tady je rozdíl, v originále je umění, ale to zas takový krok stranou není), by securing for *limited times* (zde je ta podmínka že nemůže trvat věčně, musí být časově omezen) to autors... exclusive rights (distribuční/kopírovací monopol) to their respective Writings and Discoveries. (dílům a objevům).
Co se ostatních referencí týká, nenašel jsem nic, co by bylo v rozporu s tím, co je uvedeno v článku, pouze obsahují více podrobností.
*22.6.1968
Od mala mě fascinoval potenciál počítačů a od prvního osobního seznámení s nimi jsem věděl, že tahle „věcička“ je přesně tím, čím se chci zabývat celý život. Hned po maturitě jsem si našel práci, kde jsem s nimi mohl pracovat a hlavně učit se. V průběhu let jsem vystřídal řadu zaměstnavatelů a specializací (např. ekonomické systémy, implementace BIOSu pro CP/M, řízení tech. procesů) až jsem nakonec na dlouhá léta zakotvil u Delphi a databází (hlavně InterBase), nejdříve ve firmě PCS, pak AKTIS (nyní ABRA) a posléze Borland ČR. Od uvolnění zdrojových textů InterBase v r. 2000 a zrodu projektu Firebird se podílím na jeho vývoji (nyní hlavně jako QA manager). Od r. 2001 pracuji pro spol. IBPhoenix. Mým preferovaným programovacím jazykem je již dlouhá léta Python.
Přečteno 18 037×
Přečteno 17 184×
Přečteno 8 708×
Přečteno 8 630×
Přečteno 6 786×