preklad bryndzovych halusiek, to je vdacna tema na kazdom anglickom kurze pri preberani temy foot.
niekde sa to vraj uz preklada ako liptovian cheeze
v slovniku je bryndza prekladana ako sheep cheeze a halusky su prekladane ako noodles, dumpling
to by sa dalo spojit, ale mne by sa pozdavalo pouzit slovny zaklad hadzat - flap a pouzit nieco ako flapsy
cize vysledok by mohol byt
cheese flapsy
:)
Vo voľnom čase sa venujem staručkému Turbo Pascalu na stránke www.trsek.com. Inak programujem v C/C++, PHP, SQL.
Přečteno 28 763×
Přečteno 24 691×
Přečteno 24 096×
Přečteno 23 085×
Přečteno 22 757×