V anglickem prekladu gridinfa jsou cesty jakehokoli typu uvedeny jako "Highway neco", coz je predevsim v pripade "Highway track" (polni cesta), "Highway cycleway" a "Highway footway" velmi podivny...
Jinak pokrok je opet znat, na nekterych mistech mi prijdou i prehlednejsi, nez turisticke z mapy.cz :) Jen na nizsich kopcich mi chybi popisky vrcholu a jak zde jiz zaznelo, popisky vrstevnic by to chtelo mit trvale otocene "do kopce", i kdyby mely kvuli tomu byt vzhuru nohama - tak je to zvykem a zvysilo by to prehlednost.