(5) a (6) Pojmenovávání cizích měst názvem v příslušném jazyce není doménou jen češtiny, dělají to všechny jazyky. A není to jen přepis. Už třeba jen Prag v němčině či Prague v angličtině je toho důkazem. A německé názvy jiných českých měst? Jak se zpívá v jedné lidovce : "Žádnej neví, co sou Domažlice, žádnej neví co je to Taus. Taus je to Německy, Domažlice česky, žádnej neví co je to Taus.."
Tohle bohužel není dobrý příklad.
Profesionální ajťák pracující pro korporát (narozen 1974). V soukromí však rád prosazuji svobodný software. Snažím se mít přehled o technologiích a trendech. Zastávám názor, že pokud chci něco kritizovat, musím s tím mít nějakou zkušenost. Jsem hrdý manžel, otec dvou dcer a opečovávatel kočky plemene Britská modrá krátkosrstá. Mám rád hudbu, knihy a kulturu obecně. V některých věcech však jdu proti proudu – používám Linux (konkrétně ZorinOS), svobodný software (LibreOffice, GIMP, Inkscape či Joomlu!) a jezdím v hybridním japonském autě.
Přečteno 46 390×
Přečteno 41 086×
Přečteno 35 518×
Přečteno 25 814×
Přečteno 25 626×